Ой, Катрусю-Катерино,
Нині в тебе іменини.
З грецької як перекласти,
То виходить, що свята ти.
Чи свята, а чи з гріхами,
Щоб гарнішала з роками
Та співала й молоділа,
Мала і здоров”я й силу.
Ти кохай і будь кохана,
Твоя врода хай не в”яне.
А ромашками й барвінком
Горнеться до серця ніжність.
Зорі падають в долоні,
Ти в любові будь в полоні.
І для тебе, люба Катю
Доля щедро сипле щастя.
Смуток в душу не крадеться,
В домі хай добро ведеться.
Радості – по самі вінця,
Усього, що треба жінці.
2015 р.