Для голосування необхідно авторизуватись

Как размножаются сэры

               Досадный недуг

– Всевышний мой!– Вздыхает леди Джейн.–
Красу послал – не дал родиться мне богатой!
Чтоб выезд, дом, газон, консьерж, бассейн –
И без “нагрузки”, близорукой и горбатой!

Но близорукость мужа – тоже дар.
Любовников двоих немедля заведу я.
Супруг сочтёт, что пуст мой будуар,
Не будет досаждать, меня ко всем ревнуя.

Стук в дверь.
          – Кто там?
                         – Я муж Ваш, леди Джейн.
Виной задержке – сырость. Кашляли все гости…
Пришлось мне приказать подать глинтвейн.
Но долг супругов – чтоб к ночи́ летели в гнёзда…

– Гнездо Вас ждёт, мой досточтимый сэр!
И горлинка в нём ждёт, устав считать минуты…
Для Вас всегда открыта эта дверь –
Не зря звучали нынче тосты и салюты!
                         * * *
Тихонько скрипнув, затворилась дверь.
Оставив молодую женщину в смятеньи,
Лорд, долг исполнив, вышел. Верь-не верь,
Но трое – много. Леди, в здравом размышленьи,

Решает счёт любовников скостить.
– Мне хватит одного,– Джейн шепчет, засыпая.
Но сон разбился – кто-то в дверь стучит.
– Кто спать мне не даёт?
                  – Откройте, дорогая!

Здесь муж Ваш! Долг меня сюда позвал!
Вы ждёте, леди? Гости всё не шли, простите…
– О, рвенье – выше всяческих похвал!
Скорей же, лорд, в мои объятия придите!
                         * * *
Вновь леди Джейн без сна лежит одна.
Сбежал невестин сон… Да, шлёт судьба подарки!
Того, что было, хватит ей сполна –
Прошедшие часы супружества столь я́рки!

Закрылась дверь – спустя минуту стук.
И снова – объясненья, нежности, объятья…
Сегодня в третий раз с ней был супруг.
Так можно похудеть, менять придётся платья!

И снова стук. Букет из сотни роз…
– Но, сэр! Вы долг супруга исполняли трижды!
– Прости, о свет моей души – склероз!
От плети времени, увы, страдают бритты…

          Морской воздух

– Адмирал, не Вас увидеть
          ожидал я в этом кресле.
Чем обязан я визиту?
          Как угадывать мне, если,
разменяв седьмой десяток,
          Вы бодры душой и телом?
Год прошел, как Вы женились,
          дань отдав Амура стрелам!

– Доктор, стрелы те свистели,
          но случились неполадки.
Не бревном лежу в постели,
          и жена резва́ в кроватке,
но наследника зачатье
          почему-то не случилось…
Ваш совет услышать жажду –
          есть ли шанс на Божью милость?

– Да, года необратимы…
          Но порой бывает чудо.
Воздух островов Эллады,
          думаю, полезен будет.
Яхту снять Вам по карману,
          секретарь проворный – тоже.
Гроты, островки и рощи –
          то для тех, кто помоложе.
Пусть жена с задором юным
          днём резвится на лужайке,
Вы же силы набирайтесь,
          ночью – чресла нагружайте.
Молодёжь пусть будет вместе –
          Вы не будьте в том помехой.
Через годик же, возможно,
          станет Вам сынок утехой.

Адмирал кивнул, и вышел.
          Не было его полгода.
Возвратился загорелым:
          – Ну и скверная погода!
Здесь живёшь – не замечаешь,
          после Греции смог мерзок.
Ваш совет, признаюсь, доктор,
          мне казался эфемерным,
но захлопала в ладошки
          Элли, услыхав о яхте,
и, уже́ спустя неделю,
          был готов контракт о фрахте.
Я решил: всё делать буду,
          как советовали, доктор.
Так давно не отдыхалось:
          моря, солнца было вдосталь.
Молодёжь резвилась в скалах,
          я же устриц наедался,
ну, а ночью даже звёзды
          танцевали в ритме сальсы.

Потрудились мы недаром –
          Элли обещают сына.
Вот ваш чек, любезный доктор –
          денег сто́ит медицина!

– Для такого пациента
          я свободен днём и ночью!
Как с секретарём?
                              – Отлично!
Ей врачи пророчат дочку.

1

Автор публікації

Офлайн 4 роки

Tom d`Cat

10

Я за натурою не Моцарт, я за натурою Сальєрі.

Коментарі: 4Публікації: 5Реєстрація: 10-08-2018