“Гамлет” Б.Пастернак (русинська версія)
Стихло всьо…Я сто́ю на помості,
на стовпа плечима ся я спер…
В чаші, котру завтра мушу пити,
мед а чи гіркоє, ги попер?
Я в прицілі, я пуд мікроскопом,
всім открытый стою,напоказ;
Прошу: Боже! воля твоя! боком
най мине ня чаша на сись раз!
Я приймаву всьо што ‘Сь приготовив:
медяник буде а чи копач;
Ниґда я Тобі не прекословив,
айбо сього разу перебач!
Бо життя…Оно ги наркотрафік:
спробовав и мусиш вже тягти…
Не вписався у сись жосткый графік –
“просять” из дистанції зыйти…
_____________________________________
To be or not to be? — ото щи заморочка!
Життя ї каждый динь ми задає…
Змиритися? надіям класти точку?
и прийняти усьо якоє є?
Чи обернутися и здачі дати?
Я знаву, што наза́д ми прилетить
несла́бо…Сон и спокій буду мати…
Но што у тому сні ми ся приснить?
Лиш вічный спокій…ТАМ ниє ничого:
ни суєты й не правого суда…
Ниє насмішок сильних світу сього…
О, як бы я хотів прийти туда!
Догадкы лиш…Нико не знає точно,
што ТАМ…Инакше бы терпів бедлам?
Многі переселился бы срочно:
єден удар – и ты експресом там!..
Но нєт, бояться…И буду́ть терпіти,
тягнути до кінця ярмо будуть!..
А многі світ могли перевернути –
но так и не начали свою путь…
Проклятый страх усьих паралізує:
щи нико ниґда УТТі не вертав…
To be! -кажу -Ко в слід ми марширує?..
Єден я…Видко, зря вопрос задав…
Бабинець Ю.Ю.

2 коментарі “Гамлет”
Вірш де повністю зрозуміла русинську мову.Гарно написано!
Все одно дякую, що читаэте;..Недавно дивився “Подорожуй Україною”, де Д.Комаров варив бринзу з вывчарями на полонины – сказав “Непереводимая фраза!” Але “бисыда” ыснуэ!