Для голосування необхідно авторизуватись

Лист (переклад)

Отримав лист…
Як я його чекав!
Не знаю скільки, роки, чи лиш місяць.
Тремтячими руками розгортав…
Затамував надію, стримав ніжність.
Що може бути, а можливо й ні, можливо буде, але лиш ймовірно.
Вже маю досвід, не звикать мені.
З людьми себе ділити, по краплині, всім безмірно.

Нарешті… розгорнув… по тілу струм…
Думки затьмарили свідомість, їм вже тісно!
Як міг я уявити, взять на ум,
Що знов пронижуть серце палкі іскри?!

Вони пройшли наскрізь туди, в минуле,
Розкраяли часи на місяць, рік,
За тим на п’ять і на п’ятнадцять відтягнули.
Стій… далі згадувати я себе зарік.

Мені б ділянку серця десь полишить
Без шрамів, чисту і рожеву плоть.
Для тих, хто теплим словом ніжно тішить,
Чеканням і коханням ладен все збороть.

Тим, хто у тиші …і до болю…
Часом перевірений,
Випробуванням вірності й хиткої долі,
Безкраїм простором і нестандартним мисленням.
Тим, хто не виставить в поріг
В мороз і віхолу,
Хто зрадою не пошматує нанівець зі злою втіхою.

І ось він, лист, сповна у ньому ніжності…
Світлина з тих часів, їх повернути так хотілося…
Він від душі, від серця і здалось – той самий смак…
Та марю я, нема там майбуття,
Нема надіі…
Серцю
Хибний знак…

Автор Євген Титаренко ( з циклу “Шрамы на сердце”)

Переклад з російської, лютий 2020

6

Автор публікації

Офлайн 2 дні

Grytsyk

63
Коментарі: 31Публікації: 22Реєстрація: 08-08-2020

Бронзове перо

Достижение получено 14.08.2020
Присвоюється автору, який подав на сайт 10 і більше публікацій

Небайдужий читач

Достижение получено 12.08.2020

Титул: Небайдужий читач

Присвоюється користувачу, який оцінив 50 і більше публікацій